世界无处不在。

admin by:admin 分类:新闻 时间: 阅读:234 评论:0

世界在转变成长,翻译在我国也与时俱进,产生了伟大年夜转变。

世界无处不在。  感动无处不在 语文无处不在 玉足无处不在 第1张

笔者是从事德语翻译的,由身边的世界,稀奇是“进博会”,联想到一个社会现象:世界无处不翻译。这里的“翻译”,有时也指代外语,由于“传闻读写译”是外语的五大年夜根基功,而归根结底则在于“译”。有人可能会利诱:“进博会”当然需要翻译,但没有这么强调吧?若光阴倒流十几年,我也不相信“世界无处不翻译”。可而今不一样了:世界在变,翻译也在变。问题在于,对身边的很多“变”,大年夜家已习以为常、习认为常,也就不敏感、不当回事了。好比公交东西用中外文报站,指路牌上也有外文译名,警员制服上标有Police字样等等。

我为“世界无处不翻译”点赞,由于进入新世纪以来,我们生活生计的实际世界产生了伟大年夜的转变,而翻译阐扬了不成替换的主要感化。这或可用四句话归纳综合:“人手一机难分手,各行各业需外语,衣食住行少不了,开放成长要翻译”。现而今,谁不用手机?手机离不开翻译!三百六十行,哪行不想成长?要成长岂能没有翻译!至于平常生活生计,由于鼎新开放,生活生计程度提高了,需要“翻译”的场合愈来愈多。请外国友人用中餐有些菜名不知怎样翻译,用手机翻译App即可解决坚苦。出境游自没需要多言,就是国内游也不“减色”:逛公园有中英比较的“导游介绍”,参不雅博物馆和展馆也有中外文的“参不雅指南”,旅游景点更有多种外文的“导览前言”。其他方面,如海淘的商品上有外语说明书需要翻译,由于要出口,甚至小小的“暖宝宝”也附有中外文比较的利用申明……

世界在转变成长,翻译在我国也与时俱进,产生了伟大年夜转变。起首是对其需求飞速增加:十多年来,我国有100多所高校设立了翻译硕士点,甚至翻译博士点也有好几个。而本科翻译专业更是多得难以胜数。是以可知社会对翻译的需求之大年夜。其次是翻译理念不休深化:就说翻译标准吧,严复的“信达雅”已不够用了,译界给出了很多新的提法和要求。好比德国译界的“忠至可能,美之需要”就值得参考借鉴。再说翻译的感化和功能:“翻译目标决意翻译的一切”,把翻译目标提高到了至高的地位,突出了翻译的“商品性和处事性”。这是完全契合当今市场经济、商品社会的先辈理念。再次,翻译标的目标的转变:我们而今要向世界介绍中国,讲述中国故事,所以汉译外的比重大年夜大年夜增加,到达与外译汉等分秋色的地步。还有一个值得留意的动向:而今愈来愈多的外国人到场外汉翻译的大年夜军。曾几甚么时刻,姜昆徒弟、老外大年夜山的通俗话令国人惊奇称奇。而今有多少老外已到达和逾越了他的程度……

以鄙见,“世界无处不翻译”是当今时期的主要特点:它是鼎新开放的后果,是社会成长的一定,是机关人类命运配合体的产物。“世界无处不翻译”使我国译界非常振奋。我们翻译圈内子要为完成我国将来的四大年夜义务“扶植开放新高地,增进外贸更创新,优化营商好环境,加深多边区合作”而继续振奋尽力,与时俱进。(桂乾元)

非特殊说明,本文版权归原作者所有,转载请注明出处

本文地址:http://www.13shanghai.com/news/2500.html

评论列表

发表评论

  • 昵称(必填)
  • 邮箱
  • 网址

TOP